Regia: Alfred Hitchcock
Scritto da:
Anthony Berkeley (novel Before the Fact) (as Francis Iles)
Samson Raphaelson
Joan Harrison
Alma Reville
Genere: Thriller
Prodotto da: Alfred Hitchcock
Original Music by: Franz Waxman
Fotografia di: Harry Stradling Sr.
Montaggio di: William Hamilton
Architetto-scenografo: Van Nest Polglase
Arredatore: Darrell Silvera
Costumi di: Edward Stevenson
Aiuto regista: Dewey Starkey
Art Department: Carroll Clark
Sonoro: John E. Tribby
Effetti speciali: Vernon L. Walker
Cast
|
Cary Grant
|
....
|
Johnnie Aysgarth
|
Joan Fontaine
|
....
|
Lina McLaidlaw Aysgarth
|
Cedric Hardwicke
|
....
|
General McLaidlaw
|
Nigel Bruce
|
....
|
Gordon Cochrane 'Beaky'
Thwaite
|
Dame May Whitty
|
....
|
Mrs. Martha McLaidlaw
|
Isabel Jeans
|
....
|
Mrs. Newsham
|
Heather Angel
|
....
|
Ethel (Maid)
|
Auriol Lee
|
....
|
Isobel Sedbusk
|
Reginald Sheffield
|
....
|
Reggie Wetherby
|
Leo G. Carroll
|
....
|
Captain George Melbeck
|
|
resto del cast in ordine alfabetico:
|
Billy Bevan
|
....
|
Ticket Taker
|
Faith Brook
|
....
|
Alice Barham
|
Leonard Carey
|
....
|
Burton, McLaidlaws' Butler
|
Clyde Cook
|
....
|
Photographer
|
Alec Craig
|
....
|
Hogarth Club Desk Clerk
|
Carol Curtis-Brown
|
....
|
Jessie Barham
|
Vernon Downing
|
....
|
Benson
|
Rex Evans
|
....
|
Mr. Bailey
|
Edward Fielding
|
....
|
Antique Shop Proprietor
|
Gavin Gordan
|
....
|
Bertram Sedbusk
|
Lumsden Hare
|
....
|
Inspector Hodgson
|
Alfred Hitchcock
|
....
|
Man mailing letter
|
Gertrude Hoffman
|
....
|
Mrs. Wetherby
|
Kenneth Hunter
|
....
|
Sir Gerald
|
Roger Livesey
|
....
|
Inspector Hodgson's
Assistant
|
Doris Lloyd
|
....
|
Miss Wetherby
|
Aubrey Mather
|
....
|
Executor of Gen. Laidlaw's
will
|
Nondas Metcalf
|
....
|
Phyllis Swinghurst
|
Hilda Plowright
|
....
|
Postmistress
|
Clara Reid
|
....
|
Mrs. Craddock
|
Maureen Roden-Ryan
|
....
|
Maid (Winnie)
|
Violet Shelton
|
....
|
Mrs. Barham
|
Pax Walker
|
....
|
Maid (Phoebe)
|
Ben Webster
|
....
|
Registrar
|
Elsie Weller
|
....
|
Miss Wetherby
|
Constance Worth
|
....
|
Mrs. Fitzpatrick
|
Production:
Companies RKO Radio Pictures Inc. [us]
Distributors:
Kinowelt Home Entertainment [de] (2001, video)
RKO Radio Pictures Inc.
[us]
Radio Filmes [pt] (Portugal)
Alias:
Before the Fact (1941) (USA) (working title)
Suspeita (1942) (Brazil) (Portugal) [pt]
Verdacht (1947) (Austria) (Germany) [de]
Ha'shud (1941) (Israel: Hebrew title) [iw]
Illdåd planeras (1942) (Sweden) [sv]
Mistanken (1948) (Denmark) [da]
Sospecha (1941) (Spain) [es]
Sospecha, La (1941) (Argentina) [es]
Sospetto, Il (1941) (Italy) [it]
Sospita (1941) (Spain: Catalan title) [ca]
Soupçons (1941) (France) [fr]
Vaarallisia valheita (1944) (Finland) [fi]
Durata: 99 min / Spain:101 min
Nazionalità: USA Lingua: English
Colore: Black and White
Sonoro: Mono (RCA Sound System)
Divieti: Finland:K-16 / Germany:16 / Spain:18 / Sweden:15 / UK:PG / USA:Unrated
/ Argentina:13
Formato originale pellicola: 1,37 : 1
Sinossi:
Lina, una ragazza timida e molto ricca, sposa contro il volere dei
genitori uno sfaccendato playboy di nome Johnnie Aysgarth. Johnnie è un buono a
nulla, ama il gioco, perde l'impiego, si mette in affari con un amico danaroso.
Ben presto, Lina si accorge che il marito mente frequentemente riguardo ai modi
con i quali si procura il denaro. La situazione diventa ancora più inquietante
quando, per via dell’accumularsi di una serie di indizi, Lina ha il sospetto
che il marito la voglia eliminare per entrare in possesso dell’eredità,
soprattutto dopo che ha sentito il marito chiedere ad una scrittrice di gialli
se esista un veleno che non lascia traccia. Un giorno Johnnie le porta un
bicchiere di latte: per lei è la prova. Vorrebbe tornare a casa sua, ma il
marito si offre di accompagnarla...
Si tratta del mio secondo film inglese girato a Hollywood:
attori inglesi, atmosfera inglese, romanzo inglese. Ho lavorato con un anziano
autore di teatro, Samson Raphaelson, che aveva collaborato a quasi tutti i film
sonori di Lubitsch.
(A. H.)
Alcuni
critici che conoscono il romanzo Before the Fact, l'hanno rimproverata di aver
completamente trasformato il soggetto: Il romanzo è la storia di una donna che
si accorge a poco a poco di aver sposato un assassino e infine si lascia
uccidere da lui per amore. Il suo film invece è la storia di una donna che,
scoprendo il marito disinvolto, spendaccione e bugiardo, arriva a pensare che
sia un assassino e a immaginarsi, a torto, che la voglia uccidere... La vicenda
del film... era meno eccezionale della vicenda del libro; mi sembra (comunque)
che il film abbia un valore psicologico più grande del romanzo, perché i
caratteri sono più sfumati... Si può dire che le diverse censure e leggi di
Hollywood hanno purificato un intreccio poliziesco "dedrammatizzandolo",
l'esatto contrario di quello che capita abitualmente con gli adattamenti.
(François Truffaut) |